Medya sektöründe ve online platformlarda sıklıkla Altyazı Tercümesi ve Dublaja ihtiyaç duyulmaktadır. Altyazı tercümesi uzmanlık gerektiren bir alandır; çevirinin mutlaka çevirisi yapılan dilde anadil seviyesinde bilgisi olan tercümanın yapması gerekir.
Cadde Tercüme olarak video, eğitimsel video için altyazı, film, reklam, belgesel, haber videoları, kongre ve konferanslar için altyazı ve dublaj hizmeti sunuyoruz. Bu hizmetlerimizin yanı sıra video paylaşım platformlarının günümüzde yaygınlaşması ile videolarınızın tüm dünya dillerine çevirisi lokalizasyon ilkelerine uygun, anadili olan tercümanımız tarafından gerçekleştiriliyor.
Altyazı ve Dublaj Tercümesinin yanı sıra uzman çevirmenlerimiz, belgeseller, raporlar, çeşitli konuşmalar, Focus Grup kayıtları, derinlemesine görüşmeler, ev ziyaretleri kayıtları, konferans kayıtları ve sunumlar da dâhil olmak üzere, ses kaydının kalitesinin yeterli olması kaydıyla her türlü ses ve video materyallerini kolaylıkla çevirebilirler. Yasal, teknik, medikal veya pazarlama ve pazar araştırma alanlarını ilgilendiren çok çeşitli belgelerin çevirisi bizim her gün yaptığımız işlerden bazılarıdır.
İki saati aşan her çeviri projesinde en az iki profesyonel çevirmen aktif olarak görev almalıdır.
Altyazı tercümesi hassaslık gerektiren bir tercüme türüdür. Konuşulanların görüntülü ile uyumluluk içinde olması çok önemlidir. Altyazısı gerçekleşecek videolarda öncelikle videoda konuşulanları metne döküyor, sonrasında altyazı için kullandığımız teknik sistem sayesinde görüntü ile uygun bir şekilde tüm saniyelerini inceleyerek yerleştiriyoruz.
Dublajı istenen videolarda öncelikle videodaki konuşulanlar metne döküldükten sonra tercümesi gerçekleşiyor. Dublajın video ile uyumlu olması için titizlikle çalışmak çok önemlidir. Tercüme tamamlandıktan sonra stüdyoda Seslendirmenimiz ile kayıtlara başlıyoruz. Kayıt bittikten sonra stüdyo kaydı ve videoyu birbirine yerleştiriyoruz.
©2023 Cadde Tercüme – Tüm Hakkı Saklıdır
WhatsApp Erişim Hattı